Audio


Matinen (Rich) Katshinak

Traduction

Matinen (Rich) Katshinak (MK) : Quand Shushep n??tait pas l? alors que nous vivions dans l?arri?re-pays, je devais faire les portages lorsque nous d?placions notre camp. Aucune des femmes de notre camp ne pouvait porter un canot. Quand les hommes n??taient pas l?, je devais porter le canot.

Mon p?re ?tait d?j? mort. Mon oncle, Shushepish, ?tait encore en vie. Une fois, j?ai d? porter deux canots. Les femmes ne pouvaient pas soulever ces canots. Moi, je pouvais les soulever sans probl?me.

Nympha Byrne (NB) : Est-ce que vous transportiez le canot sur de longues distances?

MK : Oui. C??tait un long portage dans des espaces d?nud?s.

NB : Vous souvenez-vous du nom de l?endroit o? vous faisiez ces portages?

MK : C??tait ? Shapiass. Le lac s?appelle Shapiau (lac Shapio) et il y avait des montagnes. Il y avait beaucoup de lacs. J?ai port? ces canots ? travers des espaces d?nud?s, mais non ? travers des broussailles. Lorsque nous sommes all?s dans les montagnes, j?ai d? porter ces canots parce que les hommes devaient aller chasser le caribou. Nous d?m?nagions notre camp.

Une fois, j?ai port? un canot sur une tr?s longue distance. C??tait dans la montagne. Nous devions aller dans la montagne pour atteindre le lac. Je marchais avec mon p?re et ma m?re [son oncle et sa tante biologiques]. C??tait ton grand-p?re, le d?funt Shushepish. Mon vrai p?re n??tait pas l?. Il ?tait mort.

Nous sommes partis dans l?arri?re-pays. J?ai fait un autre portage. Nous sommes partis de Sheshatshiu. Je devais faire le portage toute seule. Les hommes ?taient ? nouveau partis. J?ai fait un portage toute seule. Le canot ?tait tr?s lourd. Je l?ai port?.

NB : Est-ce que vous le portiez sur votre dos?

MK : Oui, je le portais derri?re mon cou. As-tu remarqu? comment les gens portaient les canots? C?est comme ?a que je faisais.

Pinamen [sa soeur] et la d?funte Manish Tshakapesh ne pouvaient pas faire un portage en transportant le canot sur leur dos. Elles ne faisaient que soulever leur canot et le d?placer. J?ai fait des portages. J?ai aussi essay? les nuipiuten. Les gens qui campaient avec nous ne voulaient pas que je le fasse.

NB : Qu?est-ce que ?a veut dire, nuipiuten?

MK : Ce sont les rapides. As-tu d?j? vu une vid?o de gens qui traversent des rapides avec leur canot? C?est cela que ?a veut dire : les rapides. (Remarque : D?apr?s le MacKenzie Shoebox Dictionary, piutamu signifie ? qui descend les rapides, canots dans l?eau bouillonnante ?.)